RUCOLINE
5562 KIKI
5562 KIKI
常规价格
€250,00
常规价格
促销价
€250,00
单价
单价
已含税费。
结账时计算的运费。
无法加载取货服务可用情况
Wait but wait, what if the user wants the original all caps? But Chinese doesn't have uppercase, so we can't do that. The instruction says "ALL CAPS text should remain ALL CAPS in translation" — but that applies to languages that have case, like English, French, etc. For Chinese, which doesn't have uppercase/lowercase, we just translate the content naturally, and the all caps of the source is irrelevant because Chinese doesn't have that writing convention.
Yes, that's correct. Another way: 女士真皮水钻双肩背包, which is also correct, but 镶钻 is more natural in Chinese product naming. Wait no, both are correct, but 镶钻 is more commonly used.
Wait let's make sure: strass is a type of rhinestone, so 水钻 is also correct, which is the direct translation of strass in Chinese fashion terminology. Oh right! Strass is specifically called 水钻 in Chinese fashion. So 女士真皮水钻双肩背包 is even more accurate.
Yes, that's better. Because strass is a brand of rhinestones, but in Chinese fashion, we call strass 水钻. So the correct translation is 女士真皮水钻双肩背包.
Wait but let's check the original Italian: "ZAINO DONNA IN PELLE CON STRASS" → women's leather backpack with strass. Exactly. So the translation is 女士真皮水钻双肩背包.
Yes, that's the natural, fluent Simplified Chinese translation for this product name.
- Resi gratuiti entro 14 giorni
